custom counter
“Reenviando correos” | Dudas y Dificultades del Español

“Reenviando correos”

Anglicismos, Calcos y falsos amigos, Cuidado del estilo

Las nuevas formas de comunicación están motivando la creación de nuevos términos y dando nuevos significados a otros que ya teníamos. Tal es el caso de “correo”, para referirse a mensajes recibidos por medio del correo electrónico, y “reenviar”, en lugar de simplemente “enviar”.

Algunas personas dicen “estoy leyendo un correo”, o “recibí un correo”, cuando lo correcto sería “estoy leyendo un mensaje” o “recibí un mensaje” (por correo electrónico). La Real Academia define “correo” como

Servicio público que tiene por objeto el transporte de la correspondencia oficial y privada.

También nos dice que puede ser el “conjunto de cartas o pliegos de cualquier clase que se despachan o reciben”. No dice que sea una sola carta o mensaje.

Creo que este mal uso se origina en una traducción el término inglés “e-mail”, “correo electrónico”. Por economía, se ha terminado diciendo solamente “correo”.

En cuanto a “reenviar”, no sé su origen. Lo que sí sé es que significa “volver a enviar”. Cuando yo recibo un mensaje y lo envío a un amigo, no lo reenvío, a no ser que antes se lo hubiera enviado.

1 Comment

1 Comment

  1. Les Sanga  •  Jan 26, 2012 @11:53 am

    Renviar es calco de la voz inglesa “resend”,verbo necesario para describir el acto de enviar un mensaje a otra persona por el correo-l(neologismo que propongo para especifica correo electronico, pr, correo ele)

Leave a Reply

Allowed tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>