custom counter
Propiedad En El Uso | Dudas y Dificultades del Español - Part 2
Browsing the archives for the Propiedad en el uso category.

*Inusable

Léxico, Propiedad en el uso

En un blog de noticias de tecnología leí lo siguiente:

(…) durante este día y parte del de ayer el servicio de Skype cayó y quedó inusable para todos los usuarios.

Me llamó la atención la palabra “inusable”. Desde luego, esa palabra no figura en el diccionario.

Según la noticia publicada hoy por El Periódico (Guatemala), el nuevo director de la Real Academia de la Lengua, d. José Manuel Blecua, afirma que “la gente no las lee [las observaciones que se publican en la página de la RAE] y cree que lo que no está en el Diccionario no se puede utilizar, y eso es una tontería”. También comenta que “no todas las palabras del mundo tienen que estar en el Diccionario”.

En mi opinión, “inusable” es una de esas palabras que no tienen que estar en el Diccionario, pues ya tenemos el término “inutilizable”.

1 Comment

Bajura

Propiedad en el uso

Lo contrario de altura no es bajeza, sino bajura. Bajeza es

1. f. Hecho vil o acción indigna.

2. f. Cualidad de bajo (‖ ruin o mezquino). Bajeza de ánimo, de miras, de nacimiento.

3. f. Abatimiento, humillación, condición de humildad o inferioridad.

4. f. ant. Lugar bajo u hondo.

Por el contrario, bajura es

1. f. Falta de elevación.

No Comments

“Respete las señales”

Propiedad en el uso

En nuestras carreteras observamos de vez en cuanto esta advertencia: “respete las señales”. Tal vez por parecernos un aviso oficial, no reparamos en lo que dice. Pensémoslo: las señales no se respetan; en todo caso, se atienden. (Atender: tener en cuenta o en consideración algo.)

En mi publicación de ayer decía que, en mi opinión, las señales de la carretera no se respetan, sino que se atienden. Me basaba en que “respeto” es algo que se debe a las personas (“veneración, acatamiento que se hace a alguien; miramiento, consideración, deferencia”), mientras que “atender” es “tener en cuenta o en consideración algo”.

D. Francisco Puente difiere de mi opinión. «Ese “respete” –escribe– no alude a la atención que uno pueda otorgar a las señales, sino al acatamiento de lo que indican, por un lado; y en un sentido más libre, yo incluiría el “respete”, hasta como una “súplica” para que no destruyan las señales; casi como un “respete su ‘vida’” (la de las señales, obvio)”.

Creo que las cosas también se pueden ver como dice Francisco, y añadiría, para poner un ejemplo, la frase “¡respete el semáforo!”, con la que llamamos la atención a un desaprensivo que se pasa en rojo. En ese caso es obvio que no estamos hablando de respetar el semáforo como se respeta a una persona, sino en el sentido, como dice Francisco, de “acatamiento a lo que indican”.

Agradezco a Francisco su valioso comentario.

Moris

No Comments

Violencia y delincuencia

Propiedad en el uso

Dice Daniel Cassany en su libro La cocina de la escritura que “las dificultades en la comunicación crean desconfianza y atentan contra la convivencia social”. Yo veo una dificultad –o al menos poca claridad– en la comunicación que utilizan los medios escritos en Guatemala, en relación con la delincuencia. Vea, si no, la primera plana de El Periódico de hoy:

Violencia cobra vida de más de 5 mil personas, 442 eran menores de edad.

La violencia no es un agente que cobre vidas; es un medio o una forma por la que las personas mueren. Pero la violencia tiene una causa en nuestro país: la delincuencia. ¿Por qué no dicen claramente los señores periodistas que es la delincuencia la que está cobrando vidas? Mucha gente muere a diario víctima de la delincuencia. La violencia no se genera sola, ni estamos en una guerra. Son los delincuentes –ladrones, narcotraficantes, asesinos a sueldo– quienes están utilizando la violencia para lograr sus objetivos.

No Comments

Versátil

Propiedad en el uso

No sé qué quiso decir el periodista de Prensa Libre que escribió lo siguiente:

“Paredes desarrolla una temática versátil en su producción artística.”

Lo cierto es que la palabra ‘versátil’ se ha vuelto un comodín. Algunos la consideran sinónimo de ‘agil’. Pero veamos cuáles son sus significados, de acuerdo al diccionario:

versátil.

(Del lat. versatĭlis).

1. adj. Que se vuelve o se puede volver fácilmente.

2. adj. Capaz de adaptarse con facilidad y rapidez a diversas funciones.

3. adj. De genio o carácter voluble e inconstante.

Ninguno de estos sentidos sirve para designara la espinaca, como dice este pie de página de una nota en Prensa Libre:

“La espinaca es tan versátil que puede utilizarse en variedad de platillos.”

No Comments

No seamos ladinos

Curiosidades, Propiedad en el uso

¿Por qué a algunos guatemaltecos se les llama ‘ladinos”? Si buscamos en el diccionario, ‘ladino’ significa en primer lugar “astuto, sagaz, taimado”. Es cierto que el DRAE dice que en Centroamérica también significa mestizo, y así lo entendemos en Guatemala. Pero ¿qué tiene que ver ser un mestizo con ser sagaz, astuto y taimado (bellaco, disimulado)?

Parece ser que en tiempos de la colonia los españoles empezaron a llamar ‘ladinos’ a los indígenas que intentaban asimilar los modos y estilo de vida de los conquistadores. También cayeron en ese grupo los mestizos, que al vivir entre dos mundos mostraban esa ambigüedad cultural que a los peninsulares les parecía falta de sinceridad. El mestizo que busca incorporarse a la casta dominante disimula su origen.

De manera que antes de decir que usted es ladino piénselo dos veces.

10 Comments

Descendencia y ascendencia

Propiedad en el uso

En la sección “Famosos” de Prensa Libre de hoy se publica la siguiente noticia: “El guitarrista norteamericano de descendencia mexicana fue parte del Festival (…)”.

“Descendencia” significa

1. f. Conjunto de hijos, nietos y demás generaciones sucesivas por línea recta descendente.

2. f. Casta, linaje, estirpe.

De acuerdo con la segunda acepción, el uso de “descendencia” estaría correcto. Sin embargo, es más apropiado en este caso escribir “ascendencia”, que no da lugar a equívocos:

ascendencia.

1. f. Serie de ascendientes o antecesores de alguien.

2. f. Origen, procedencia de algo.

O bien, decir simplemente “de origen” mexicano.

No Comments

Intangible e intocable

Propiedad en el uso

Escuchaba en Radio Francia Internacional las declaraciones de un líder sindical peruano, sobre cierto problema minero en su país. Decía él que las reservas naturales de Perú eran “intangibles”. Aunque el DRAE nos dice que ‘intangible’ significa “que no debe o no puede tocarse”, en este caso sería mejor emplear ‘intocable’, definido por el mismo diccionario como “que no se puede tocar”. Normalmente, al hablar de lo intangible nos referimos a cosas como la música, el lenguaje, el pensamiento, pero no a montañas o reservas naturales.

10 Comments
« Older Posts
Newer Posts »