custom counter
Léxico | Dudas y Dificultades del Español
Browsing the archives for the Léxico category.

Liderato y liderazgo

Cambios, Léxico

“Liderato” es una de esas palabras cuya definición ha sido corregida en la última edición del DRAE. En la edición en línea de este diccionario, al buscar “liderato” lo primero que encontramos es: “condición de líder” o “ejercicio de sus actividades”. Pero al lado de esta definición encontramos un botón rojo que nos pone “artículo enmendado”, y este nos refiere a “liderazgo”. Cuando encontramos estas referencias significa que la Academia prefiere la forma de una palabra a la que la primera refiere. De manera que es mejor decir “liderazgo” que “liderato”. El artículo enmendado de este sustantivo ha añadido una acepción a las anteriores: “situación de superioridad en que se halla una institución u organización, un producto o un sector económico, dentro de su ámbito”.

No Comments

Utilidades

Léxico, Neologismos, Tecnología

“Utilidades” es un neologismo que encontramos en el léxico de la informática. Se refiere al software que usamos para mantener en buenas condiciones nuestros equipos, o a las aplicaciones de los teléfonos móviles que no caben en las categorías usuales (como juegos, libros, referencia, etc.). Ahora bien, el sustantivo “utilidad” no tiene plural. Es un sustantivo abstracto o no contable; es una cualidad, no una cosa. Propongo que empleemos “herramientas”, puesto que ya sabemos que toda herramienta es útil.

Nota: Carlos Parellada me hizo notar que “utilidad” sí tiene plural. Decimos “utilidades” para referirnos a las ganancias que deja un negocio. Desde luego, no es ese el sentido en que se emplea en informática. Gracias a Carlos por la importante observación.

No Comments

Idiosincrásico

Léxico

Lo que pertenece o es relativo a la idiosincrasia* se llama idiosincrásico, no idiosincrático.

*Idiosincrasia: “Rasgos, temperamento, carácter, etc., distintivos y propios de un individuo o de una colectividad.” (RAE)

1 Comment

*Polvazón

Incorrecciones, Léxico

En Guatemala algunas personas dicen ‘polvazón’ en lugar de ‘polvareda’. Lo correcto es ‘polvareda’.

No Comments

Jalar

Americanismos, Léxico, Regionalismos

En los países centroamericanos y en algunos sudamericanos, usamos el verbo ‘jalar’ donde los españoles dicen ‘tirar’. En ambos casos, queremos significar “tirar hacia sí de algo”. Ahora bien, ¿cuál es la forma correcta, ‘jalar’ o ‘halar’? El diccionario nos dice que ‘jalar’ es la forma coloquial de ‘halar’, que procede del francés ‘haler’. De manera que, si lo vamos a escribir, pondremos ‘halar’ y no ‘jalar’.

4 Comments

Tesitura

Léxico

Algunas personas usan la palabra ‘tesitura’ como sinónimo de situación comprometida, o disyuntiva, como en “me puso en la tesitura de elegir entre dos males”. El significado correcto de esta palabra de origen italiano, sin embargo, es “actitud o disposición de ánimo” (DRAE). Así, podemos decir “me encuentro en una tesitura favorable para jugar una partida de ajedrez”, o “hoy amaneció con una mala tesitura”.

No Comments

*Inusable

Léxico, Propiedad en el uso

En un blog de noticias de tecnología leí lo siguiente:

(…) durante este día y parte del de ayer el servicio de Skype cayó y quedó inusable para todos los usuarios.

Me llamó la atención la palabra “inusable”. Desde luego, esa palabra no figura en el diccionario.

Según la noticia publicada hoy por El Periódico (Guatemala), el nuevo director de la Real Academia de la Lengua, d. José Manuel Blecua, afirma que “la gente no las lee [las observaciones que se publican en la página de la RAE] y cree que lo que no está en el Diccionario no se puede utilizar, y eso es una tontería”. También comenta que “no todas las palabras del mundo tienen que estar en el Diccionario”.

En mi opinión, “inusable” es una de esas palabras que no tienen que estar en el Diccionario, pues ya tenemos el término “inutilizable”.

1 Comment

Tosigoso

Léxico

El adjetivo “tosigoso” está un poco en desuso, pero es interesante saber que significa:

1. adj. Envenenado, emponzoñado. U. t. c. s.

2. adj. Que padece tos, fatiga y opresión de pecho. Apl. a pers., u. t. c. s.

La abreviatura u.t.c.s significa “utilízase también como sustantivo”.

No Comments
« Older Posts