custom counter
Adverbios | Dudas y Dificultades del Español
Browsing the archives for the Adverbios category.

El día después

Adverbios

“El día después” es una traducción literal de “the day after”. Luis M. Duyos, en Cosas de la Lengua observa que  ”cuando se dice el día después, se contravienen las normas elementales de morfología —un sustantivo no puede ser modificado por un adverbio— (…)”. Lo correcto es “el día siguiente”.

“Después” es un adverbio que puede modificar directamente al verbo (“vine después de que…”) o puede antecederlo, como en “después de que llegue”, “después del amanecer”, “después de llover”.

No Comments

Bien interesante

Adjetivos, Adverbios

En Guatemala tenemos la tendencia a decir que algo es “bien importante”, o “bien interesante”. Sabemos que lo correcto es “muy interesante” o “muy importante”. “Muy” es el adverbio que se antepone a los adjetivos para indicar el grado superlativo; equivale a agregar el sufijo “ísimo” al adjetivo.

No Comments

Con despacio

Adverbios, Curiosidades

Me llamó la atención leer en un artículo de Miguel de Unamuno la expresión “con más despacio”, y al buscar el adverbio “despacio” en el diccionario de la Academia, encuentro que la expresión “con despacio” es admisible, y signfica “con lentitud y detenimiento”. No es de extrañar que un autor tan culto como Unamuno (profesor de latín y de griego) prefiera esa expresión al simple “despacio”, pues si nos fijamos en la etimología de esa palabra, “despacio” viene de “de – espacio”, y así, al unirla a la preposición “con” tiene sentido decir “con más de espacio”.

Por cierto, el artículo de Unamuno es excelente. Se titula “Sobre la pornografía”, y lo pueden encontrar en http://webfacil.info/unamuno_pornografia.pdf.

1 Comment

Habla ilimitado

Adverbios, Incorrecciones

Esta mañana leí un anuncio publicitario de una marca de telefonía celular que comenzaba poniendo: “Habla ilimitado”. Desde luego, calificar un verbo con un adjetivo no es correcto. Además, el significado no queda claro. Lo que ellos quisieron decir seguramente fue: “habla de forma o manera ilimitada”. Como eso queda muy largo, se podría poner: “habla ilimitadamente”; o, mejor: “habla sin límites”.

1 Comment

De los adverbios “inclusive” y “exclusive”

Adverbios

Por Rosa Mendoza de Hernández

De acuerdo a la NGLE, existen registros del uso indebido  como adjetivos de los adverbios inclusive y exclusive, como en el siguiente caso:

*Las dos últimas páginas inclusives (incorrecto) en lugar de      Las dos últimas páginas inclusive (correcto)

Esta incorrección se produce porque “la posición posnominal que suelen ocupar (los adverbios) los asimila a los adjetivos en la conciencia de algunos hablantes”. (960)

 

No Comments

¿Medios hermanos o medio hermanos?

Adverbios, Dificultades

Por Rosa Mendoza de Hernández

En la  NGLE se recomienda  no adjetivar  ciertos adverbios cuantificativos como medio, bastante, puro, igual. Hacer concordar el adverbio con el sustantivo o nombre  es un proceso llamado Adjetivación del adverbio, muy común en el español de México y Centroamérica aunque no pertenece a los registros formales de la lengua.

Por tanto,  debe evitarse decir:

*Francisco Pizarro zarpó  con sus medios hermanos. (Incorrecto)

Francisco Pizarro zarpó con sus medio hermanos. (Correcto)

*Los dos procedimientos son iguales de difíciles. (Incorrecto)

Los dos procedimientos son igual de difíciles. (Correcto)

Fuente: NGLE 953

No Comments

Hable bien y coma sanamente

Adverbios, Dificultades

Un anuncio publicitario que vemos en estos días en la ciudad de Guatemala dice: “Coma sano. Coma pollo”.

No es correcto modificar un verbo con un adjetivo; los verbos se modifican con adverbios. La frase en cuestión debería decir: “Coma sanamente. Coma pollo”. Ya sé que los adverbios están cayendo en desuso, y que resulta más “económico” emplear los adjetivos. Si lo que se busca es la brevedad, podríamos decir o escribir “coma bien” (‘bien’  es un adverbio).

No Comments

Ahí, allí y allá

Adverbios, Dificultades

En Guatemala, y en otros países de Hispanoamérica, no distinguimos entre estos dos adverbios. Pero el diccionario nos dice que ‘allí ‘ significa ‘en aquel lugar’, mientras que ‘ahí’ significa ‘en ese lugar’. En España, por ejemplo, le preguntan a uno: “¿y como es la vida allí?”, refiriéndose a la vida en nuestros países. Nosotros diríamos: “¿cómo es la vida allá?”. Respecto de este adverbio nos dice el DRAE:

allá.

(Del lat. illac, por allí).

1. adv. l. allí. Indica lugar menos circunscrito o determinado que el que se denota con esta última voz. Por eso allá admite ciertos grados de comparación que rechaza allí. Tan allá, más allá, muy allá. Se emplea a veces precediendo a nombres significativos de lugar para denotar lejanía. Allá en Rusia. Allá en América.

No Comments