custom counter
¡Clic! | Dudas y Dificultades del Español


¡Clic!

Neologismos
VN:F [1.9.3_1094]
Rating: 3.0/5 (1 vote cast)

¿Cómo se dice: “haga click”, “pulse”, “cliquée”…? La Academia ha aceptado el neologismo “clic” (nótese: sin ‘k’ al final), y lo define de esta manera:

2. m. Inform. Pulsación que se hace en alguno de los botones del ratón de un ordenador para dar una instrucción tras haber señalado un enlace o icono en la pantalla.

Aún no admite, sin embargo, las posibles formas verbales derivadas de este sustantivo, como serían “cliquear” o “clicar”. De manera que para indicar a alguien que “pulse alguno de los botones del ratón de un ordenador…” podemos decir “haga clic”. No sería correcto decir “pulse aquí”, porque la pulsación se refiere al botón del ratón, y no al enlace o icono. Se pulsa el botón, no en enlace. En el enlace “se hace clic”.

El Diccionario Panhispánico de Dudas dice sobre esto:

2. Para designar la acción consistente en pulsar alguno de los botones del ratón, se emplea normalmente la locución hacer clic: «Una vez que se visualiza el icono de la aplicación, basta con hacer clic sobre él» (VV. AA. Informática [Esp. 1998]). Su uso está más extendido y es más recomendable que el de las formaciones recientes clicar y cliquear.

¡Clic!, 3.0 out of 5 based on 1 rating
View Comments

4 Comments

  1. Pablo Pira  •  Jun 11, 2010 @5:39 pm

    ¿Que opinión te merece la opción de usar el verbo “pinchar” en estas situaciones?

    VA:F [1.9.3_1094]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  2. mpolanco  •  Jun 12, 2010 @2:21 pm

    En sentido figurado, podría ser. Incluso sería mejor que 'hacer clic',
    aunque solo fuera por economía lingüística.

    2010/6/11 Disqus <>

    VA:F [1.9.3_1094]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  3. mpolanco  •  Jun 12, 2010 @8:21 pm

    En sentido figurado, podría ser. Incluso sería mejor que 'hacer clic',
    aunque solo fuera por economía lingüística.

    2010/6/11 Disqus <>

    VA:F [1.9.3_1094]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  4. Donald Leiva  •  Jul 24, 2010 @4:30 am

    De niño usaba “piñonear” ya que me parecía lo más cercano para describir el sonido de “click” en inglés. Lamentablemente nadie entendía lo que quería decir y finalmente me resigné a usar “clic” (esto antes de ser aceptado por la RAE).

    VA:F [1.9.3_1094]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Leave a Reply

Allowed tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

blog comments powered by Disqus